Непонятная до того штука посадочный талон, в ней куча разных цифр и символов, половина из которых мне, как пассажиру была совершенно не нужна, только запутывая по неопытности... Затем бОльшую часть оторвали, оставив маленький корешок, и отправили в салон самолета.
А дальше я задал стюардессе вопрос, который она слышит, наверное, наиболее часто от пассажиров - не подскажете, где мое место?...
После этого у меня было много перелетов и каждый раз посадочный талон выглядит по-разному, да еще и текст часто плохочитаемый, или вообще съехавший или частично съеденный оторванной частью талона.
И каждый раз я вижу озадаченных пассажиров, которые не могут понять, где найти на нем свой номер рейса, ищут номер гейта, а затем задают тот самый вопрос стюардессе...
Странно, что в эпоху нанотехнологий и глобальных баз данных, стандартизированных сервисов покупки авиабилетов и общепринятых правил авиаперевозок, до сих пор не существует одной единой формы посадочного талона, который был бы и интуитивно понятным, и выглядел одинаково что в Москве, что в Буэнос-Айресе...
Может быть, в ближайшее время что-то изменится. Американский дизайнер Адам Глин-Финнеган предлагает переосмыслить дизайн посадочных талонов, чтобы сделать их более понятными как для пассажиров, так и работников аэропорта.
Вот несколько примеров моих посадочных талонов из разных путешествий.
Посадочный Люфганзы из Мюнхена в Краков. Часть текста с местом, временем посадки и гейтом наплыла на бланковый текст. Представьте, как удобно будет его расшифровывать пенсионеру или человеку с плохим зрением. Особенно, если пересадка короткая и времени на это нет.
Следующий пример посадочного на рейс Эйр Франс из Киева в Париж, распечатанного в автоматическом терминале в аэропорту. Здесь вообще все данные располагаются совершенно иначе. Гейт и вовсе не указан.
Совершенно фееричен посадочный рейс Эйроникса Киев-Симферополь. Его почему-то писали вручную.

( Смотреть полностьюCollapse )
Journal information