НА Украину или В Украину

Оказывается, этот вопрос волнует просто огромное количество людей.
Вчерашний пост собрал больше 1000 комментариев, из которых добрая половина посвящена обсуждению НА или В.
Честно говоря, я не понимаю такой агрессивной реакции по поводу применения фразы "на Украину".
Не понимаю, почему множество людей усматривает в этом какое-то оскорбление страны или национальности.

Вот без всякого - я большую часть жизни прожил в различных городах Украины и в обиходной речи гораздо чаще слышал "приехать на Украину", чем "приехать в Украину". Ну проще и привычнее так говорить многим людям, чего вы к ним прикопались? В языке это называется сложившимся фразеологизмом. Ведь говорят же "в Карпаты", "в Альпы", но "на Алтай", "на Памир". По логике одинаково же должно быть. Ведь все это - горные системы.

Аргументы, что "на" относится только к островным странам - "на Кубу", "на Мадагаскар". Так есть же фразеологизмы, которые обратно противоречят этому правилу, если вы его таковым считаете: "в Англию", "в Исландию", "в Австралию". По логике тех, кому не нравится "НА", австралийцы, англичане и жители Исландии должны так же с пеной у рта доказывать, что им хочется, чтобы соблюдался одинаковый принцип.
Но только им губоко наплевать, как в ДРУГОМ языке строят фразы с использованием их страны.
Еще интересно, почему никого не задевает, когда говорят "на Руси"?

Ну и в заключение.
Строки из одного из самых известных стихотворений Тараса Григорьевича Шевченко, одного из наиболее значимых персоналий Украины:

Як умру, то поховайте
Мене на могилі,
Серед степу широкого,
На Вкраїні милій...

"Заповіт", 25 декабря 1845.

Так стоит ли ломать копья, если даже известнейший украинский классик говорил "На Украине"?
Мне кажется, есть проблемы гораздо важнее, чем спорить, НА или В.
Buy for 1 000 tokens
Buy promo for minimal price.
Действительно, по классическим правилам русского языка можно и так и так.
Но из уважения к народу Украины лучше, безусловно, говорить "В Украину". Так же как и "Беларусь" при общении с гражданами Беларуси.
На псковщине еще употребляют "под х...", пускай у них будет альтернатива.
Все замечательно разложено!
"В Украине" появилось на Украине только с обретением незалэжности. До этого я никогда не слыхал " в Украине".
где: в Кунцево, в Строгино, в Митино. Ни в коем случае не в Строгине или в Митине. Или 66-й квартал Кунцева — это вообще за гранью.

Edited at 2016-10-27 02:06 pm (UTC)
Вот да. Как заладят свои "в Строгине, в Митине, в Кунцеве", прям по лбу треснуть хочется :)))
В на украинском языке граматика как на в русском языке?
Угу. Шевченко написал "Заповіт" по классическим правилам русского языка. ))) Вова просто кака.
В Японию и на Кубу На Камчатку и в Крым На Кавказ и в Альпы..На украину и в Россию ибо на украину едут на а не в.
"В" звучит неблагозвучно. Ради чего коверкать свой язык?
Вам вчерашней тыщи комментов мало, хотите повторить?. Уважаете людей и страну-говорите-В Украину, не уважаете-На Украину, вот и все, что спорить то
А-ха-ха!
Подбросим хворосту в лингвистические дебаты ушибленных савецкими реформами.

Всем страдающим о "в" - предлагается офигенный компромисс: "в Укростане"
Если быть точным - "в савецкам Укростане".
Украинцы, а также упоротый вова зачем-то связывают этот вопрос с уважением.
Если говорить об уважении, то почему бы не начать с уважения к сложившимся нормам языка и привычкам, без навязывания, зачастую агрессивного, своего видения этого вопроса?

Кроме того, именно на Украине этот вопрос политизировали, вдолбили особо внушаемой части людей, таким, как упоротый вова, что это связано именно с уважением (говорят "на", значит считают нас территорией, а не страной, ах они плохие имперцы, больно ранят наши незалежные чувства), хотя очевидно, что это связано с разговорной привычкой.


Edited at 2016-10-27 02:18 pm (UTC)
+1000 Сергей, этим хоть кол на голове теши. Нет для них больших проблем, чем какое-то надуманное "уважение" в контексте "в" или "на".
Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).
Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.
gramota.ru
Вопрос излишне политизирован.
Можно приводить кучу примеров произношения "в" и "на", но в русском языке так установилось.
Да и звучит - вУкраине, как то не очень:-)
А не кажется странным, что проблема "вна" появилась лишь с обретением украиной "независимости" ?
Раньше этого вопроса как то и не возникало.
Уверен, если бы россияне говорили "в украину", укропатриоты доказывали бы обратное.
Проблема "вна", как ни странно появилась в России, когда после Майдана у нас любили подчеркивать "на", как будто "на окраине". Украинцам все равно, "на" или "в".